Efficient, entertaining but not literary enough

August 8, 2014 13 comments

Fire Sale by Sara Paretsky 2005 French title: Chicago, banlieue sud.

Paretsky_ChicagoFire Sale is the 13th volume of the V.I. Warshawski series by Sara Paretsky. The heroin, Victoria Iphigenia Warshawski is a private detective who grew up in the poor neighbourhood of the South of Chicago. She has left her past behind but this volume leads her there. It starts with a call from her former basketball coach Mary Ann Farlane. Coach Farlane is fighting cancer and she needs someone to coach the girls basketball team at the highschool Bertha Palmer. Victoria accepts reluctantly, out of respect for the coach who won her a scholarship to college and a ticket out of Chicago South. She’s not keen on walking that memory lane and she doesn’t have a lot of free time for voluntary work between her PI agency, her clients and her boyfriend Morrell who’s slowly recovering from an injury. He took a bullet when he was in Afghanistan as a journalist.

Victoria starts training the girls and slowly gets to know them, especially Celine, Josie and April. She knows the neighborhood and the unwritten social rules to respect. She knows the area, the gangs, all the street culture she needs to lead these girls. One day Josie comes to her after the session and asks her to meet with her mother Rose. She has troubles at work and would need a PI’s advice. Victoria doesn’t have time for a pro bono case on top of the coaching hours but doesn’t want to let Josie down. She meets with Rose who works at Fly the Flag, a company specialized in sewing flags. Rose explains that the workshop has been sabotaged and she worries about the company; they pay well (13$ per hour) and she needs her job to support her family.

Victoria doesn’t have the heart to refuse the case coming from a woman who struggles to raise her four children and grand-daughter. This case will make Victoria renew with her past.

Her personal life mingles with her professional one as Marcena Love, one of Morrell’s oldest journalist friends stays with him to write an article for the Guardian about the hidden face of America. Victoria feels obliged to take Marcena to Chicago South where she can find relevant material for her article. Marcena is gorgeous, confident and an excellent journalist. Victoria feels insecure when she’s with her since Marcena seems to suck all the attention in a room. She also gets involved with some inhabitants of the neighborhood and has a fling with one of Victoria’s former acquaintances who is also April’s married father.

Victoria will investigate the incidents at Fly the Flag and it becomes a serious case when the workshop burns out after an arson, killing its owner Frank Zamar. Meanwhile, Victoria also decides to visit the major companies settled in Chicago South to find sponsors for the basketball team. Her objective is to get enough money to pay a part-time coach for the team and stop her work there. This is how she meets with the Bysen family, owner of the By-Smart empire, a competitor of Wal Mart. It is involved in Chicago South as the main employer but also through the youngest son of the family, Billy, who is in an exchange program between his church and the one led by the charismatic Father Andres in Chicago South. That’s the church where Josie and Rose go.

Efficient is the best adjective to describe Fire Sale. It’s a page turner with enough action to make you keep on reading and it’s not necessary to read the previous volumes to read this one. It’s like a TV series. Sara Paretsky describes the social misery of Chicago South where steel industries used to provide the population with good jobs. Now the biggest employer is By-Smart and its jobs paid $7 per hour. She pictures the difficulties of the poor families and their struggle to support a family with such a low salary. She points out the difficulties of the high school Bertha Palmer, the lack of public money. The basketball team doesn’t have enough balls for training and the gym and locker rooms are not maintained. We find what we expect in poor neighborhoods: high unemployment, violence, parents who struggle to make ends meet, drugs and criminality. What’s different from Europe and therefore for me typically American is health insurance problems, teen pregnancies and Christian activists.

That’s what Sara Paretsky does well and it made me eager to know the ending. The problem is that it’s been done before, and better done. Her style is…efficient but I came to expect more of crime fiction. I’ve read it in French and it sounded flat. It lacks literary luster, a unique view on the events and the neighborhood, inventive sentences. Victoria’s turmoil about her past, her feelings for Morrell and Marcena deserved a deeper exploration. It lacks depth and I missed that additional psychology and style that changes good old crime fiction into literary crime fiction.

Good for beach and public transport but not much more.

The sorting of scumbags and other assholes by Sébastien Gendron

August 5, 2014 2 comments

Le tri sélectif des ordures et autres cons by Sébastien Gendron. 2014. Not available in English

Chaque jour a son lendemain et à force de vivre, on devient tous le connard de quelqu’un. Each day has its tomorrow and simply by being alive, we all become someone else’s jerk.

 Let’s start with a little bit of French. In French, le tri selectif des ordures refers to the sorting of waste in order to recycle it. But an ordure is also a scumbag. And a con is an asshole. So basically, le tri sélectif des ordures et autres cons means the sorting of scumbags and other assholes. Now that you’ve been enlightened about the title, the book.

Imagine you’re a democratic hitman and you want to bring your useful services to the masses. After all, rich people are not the only ones to have someone in their life that they’d love to get rid of. That’s the idea. So Dick Lapelouse, hitman extraordinaire, decides to start a business in Bordeaux. See the content of his flyer:

GENS DU PEUPLE, RELEVEZ-VOUS, CAR VOICI POUR VOUS SERVIR LA TREPANATION A 56€ TTC, L’ACCIDENT DE VOITURE A 79,99€ (VEHICULE NON FOURNI), L’ENTERREMENT EN MILIEU FORESTIER A 100€ TOUT ROND (HORS FRAIS DE DEPLACEMENT ET DE TEINTURERIE) ET LE FORFAIT MENACE + GRANDE PEUR + ASSASSINAT DANS RUE DEGAGEE, POUR 250€ SEULEMENT. WAKE UP GOOD PEOPLE BECAUSE HERE IS TO SERVE YOU TREPANS FOR 56€ ALL TAXES INCLUDES, CARS ACCIDENT FOR 79,99€ (CAR NOT INCLUDED), BURIAL IN A FOREST FOR 100€ (TRAVEL AND DRY CLEANING EXPENSES NOT INCLUDED) AND THE PACKAGE THREAT + BIG FEAR + MURDER IN A CLEAR STREET FOR 250€ ONLY

GendronHe goes to a banker to get a loan, settles down in an office near a psychiatrist, builds the IKEA catalogue of the various ways to kill someone, including options, advertises his services in the local newspapers and waits for clients to come. Things roll well for a while until he gets a job that cannot be performed according to plan. He is threatened by his client, his office is trashed. Who is after him?

Le tri sélectif des ordures et autres cons plays with the code of Noir and is a highly humorous book. No one should take this seriously; it’s a parody. That kind of novel is a risky business, it canhttps://bookaroundthecorner.wordpress.com/wp-admin/post.php?post=5423&action=edit&message=10 be very good or terrible. Here, I think Gendron won his bet. He’s obviously knowledgeable in the Noir department, his imagination runs wild and he manages to create a crazy and yet plausible story. I laughed a lot, reading this story about the Easy Jet of contract killers and the impact of his business on the market of murders is irresistible.

Gendron’s style is better than you’d expect and it reads easily with dialogues that remind me of Michel Audiard.

- Les vrais salopards ont des gueules d’ange et c’est ça leur principal talent.- Vous trouvez que j’ai une gueule d’ange ?- Non, je vous ai dit, vous avez une gueule de tueur à gages. - Genuine bastards have an angel face and that’s their main talent.- You think I have an angel face?- No, I told you so, you have the face of a hitman.

It’s a light read, you need to be in the right mood to enjoy his off-the-wall sense of humour but it’s worth the ride. Provided you can read in French.

Masters and servants

July 31, 2014 17 comments

Anna Edes by Dezső Kosztolányi 1926 French title: Anna la douce

Kosztolanyi_Anna_DouceFor July our book club read Anna Edes by Dezső Kosztolányi and Passage à L’Est decided to re-read it along with us. You can find her billet here. (spoilers) This is my third novel Dezső Kosztolányi, after Skylark and Le cerf-volant d’or.

We’re in Budapest in 1919. The novel opens with the flight by plane of the communist leader Béla Kun. He governed Hungary from March to July 1919 and he leaves the country with a lot of jewels in his pockets. The end of this short communist period in Budapest is the start of another part of Kornél Vizy’s life as a civil servant. The city is coming out of a miserable time and Vizy’s house, as a bourgeois house, has been occupied by the new power. The caretaker of his house, Ficsor, supported the Bolsheviks and is now in a delicate position towards the inhabitants of the house and needs to make himself useful to the soon-to-be powerful Vizy.

Mrs Vizy is a housewife, still grieving the untimely death of her only daughter. She has nothing better to do than take care of the house and pick at her servant. The current one, Katitza crystallises all the faults a servant could have in Mrs Vizy’s eyes: she eats too much, she’s insolent, she likes to go out with men and she doesn’t respect curfew. Mrs Vizy complains, and complains and complains.

Ficsor must redeem himself for being a communist and decides to provide Mrs Vizy with a new servant, his young acquaintance Anna Édes, or the sweet Anna, since Édes means sweet in Hungarian. She’s currently rather happy with her employment at a widower’s house because she watches two small children. She’s reluctant to leave but Ficsor brings her back to Mrs Vizy. And Anna is the perfect servant. She doesn’t go out, doesn’t steal, doesn’t eat much and works, works, works. A curious relationship grows between Anna and Mrs Vizy but no warm feelings are exchanged. Anna is tamed but doesn’t say much. Nobody really knows what she thinks and according to appearances, she’s the best servant ever. What will become of that?

In Anna Édes, Kosztolányi pursues two aims. He pictures the condition of servants in the Hungarian bourgeoisie at the time. And what he pictures is exactly what Sándor Márai describes in Confession d’un bourgeois. Servants slept in the kitchen, they had dirty bedclothes, they were poorly paid and were supposed to be happy to get bed and board. They were treated like animals or machines and there was no affection. The mistresses always suspected them to steal and complains about servants were common topic of discussion among bourgeois housewives. Márai says they were not better treated in aristocratic houses but at least aristocrats wouldn’t let go an elderly servant and considered them as part of the family.

What Kosztolányi describes is close to slavery for the living conditions but what amplifies everything is the pettiness of the mistresses. Mrs Vizy and her neighbours have nothing else to discuss but their servants. Talk about narrow-mindedness. While the men had a life outside the house, they live shut out indoors and as they don’t have the education a Lady could have, they have nothing to do. They are in a bad place: they’re too high class to work themselves and be occupied by household duties and they’re not high class enough to have had a solid education. They don’t read, don’t follow politics, don’t go to the theatre, barely play an instrument and don’t write letters to relatives. It’s terrible. They have nothing better to do than watch what their servants do. What a waste of life.

Anna Édes concentrates on the story of Anna in the Vizy household but Kosztolányi also relates the professional raise of Mr Vizy. He’s described as a fair and honest civil servant. He works seriously, doesn’t encourage corruption and is willing to improve the services brought to the population. Mr and Mrs Vizy don’t have a happy marriage, he’s utterly bored with his wife and her one and only topic of conversation. Anna’s qualities are a relief to him not so much because the work is better done than because he escapes the endless whining of an irritated wife.

The political context of the years 1919-1920 is also an important part of the book. I didn’t know about that short episode of Bolshevik power in Budapest in 1919. Actually, I didn’t know that communists came to power anywhere else than Russia before WWII. What happened in 1945 seems like a simple repetition of what had already happened in 1919. Same methods. They used intimidation, purged the opposition and anything bourgeois was suspect. It’s the classic consequences of a change of power, similar to the French revolution, the Empire, the Restauration. Don’t tell me they didn’t know what would happen when they shared the world at the Yalta conference.

During our book club meeting, we debated about the best comparison to Kosztolányi. Is Anna Édes more a Zola or a Balzac? Although Kosztolányi’s luminous and precise style is far from Zola’s luxuriant prose, it is true that both show the living condition of poor people and their lack of opportunities in life. However, I think Kosztolányi is closer to Balzac because more than picturing the poverty of these servants, he pictures the nastiness of the bourgeois, their selfishness and lack of humanity. They are grotesque and Kosztolányi shows them as heartless as the daughters in Le Père Goriot. Zola has a political and social agenda. Balzac and Kosztolányi dissect human nature and expose its cruelty. The changing political context also brings back to Balzac whose novels are often set during the Restauration and after the fall of Napoleon. He pictures the shifts in the society and how everyone tries to reposition in the new game. The same atmosphere applies to Anna Édes and I can’t help thinking it’s also a political novel for Kosztolányi, especially when you see how he winks at us in the last chapter.

I’ve read Anna Édes in French, in a translation by Eva Vingiano de Piňa Martins. It was retranslated in 1992 and improved as the first 1944 translation had some passages changed and was bowdlerised (everything related to sex was cut off) Kosztolányi’s style is glorious, at least in this French translation but I don’t see why it doesn’t reflect the original. I’m happy it’s been retranslated and I highly recommend this book. Skylark was deeper in the psychological exploration of the characters, Le cerf-volant d’or depicted well the microcosm of small town life and Anna Édes is the most political of the three. I still prefer Skylark out of the three but all are a pure pleasure to read.

Other reviews: Guy’s here and Max’s here

PS: Don’t ask me why there’s cheese on the cover of that book.

Not a cinch, a Pynch

July 30, 2014 26 comments

The Crying of Lot 49 by Thomas Pynchon. (1966) French title: Vente à la criée du lot 49.

Pynchon_Lot_49I have all the symptoms of the book-to-be-abandoned illness. What are they? You glance at the book and you think about watching TV. You see the book on the table and you think about the next one you’ll read. You open the book and you don’t remember what you’ve read before. Normal, because you left days between now and the last time you opened it. You can’t remember the characters’ names or who is who. You look at the number of pages to read before you reach the next chapter and until the end. You sigh a lot. All this happened to me with The Crying of Lot 49.

In other words, Pynchon and I weren’t on reading terms. I never managed to enter into the plot, I was constantly distracted by details such as the names of the characters (Oedipa Maas, Mike Fallopian…), losing sight of the plot’s thread (I needed an Ariadne, not an Oedipa). I really tried to be interested in the mystery of the book but I couldn’t. Sometimes you just have to cut your losses and run.

Sorry to disappoint Pynchon’s fans, but I couldn’t make it. This writer was on the daunting list and on the daunting list it stays. Please leave comments and tell me what you thought about The Crying of Lot 49 if you have read it. I’m looking forward to reading your thoughts.

I’ll be back soon with a billet about Kosztolányi.

Very Inspiring Blogger Award

July 22, 2014 14 comments

blogger-awardCaroline from Beauty is a Sleeping Cat was kind enough to nominate me for the Very Inspiring Blogger Award. I’m honoured she nominated me and I’m in excellent company on her list. I’m supposed to tell you seven things you don’t know about me and nominate fifteen bloggers for this award. Well, let’s start with these seven things:

1) If I wear a pink shirt, it’s because pink suits my complexion, not because I’m a woman,

2) I love roller-skating, especially on the banks of the Rhône river,

3) I enjoy email correspondence with the speed of the Victorian post-office, meaning I don’t answer right away but I can write long emails,

4) I’m learning how to play my first waltz by Chopin,

5) I have a black thumb, every time I try to take care of a plant, it dies.

6) At the end of my adolescence, I discovered that my trinity of cute guys weren’t what they seemed, i.e. George Michael is gay, Tom Cruise is in a cult and Michael Hutchence was suicidal.

7) I don’t like wine, yeah, I know, I’m French, it’s supposed to be in my DNA. What can I say, I’m hopeless.

Enough about me. Now, let’s talk about the most important part of this blogging award, the other blogs I’d like you to discover if you don’t know them already. Caroline has already nominated most of the 15 ones I’d put on my list, so I’m only listing the ones she didn’t mention:

Passage à L’Est. It’s a blog in French about Hungarian literature. Passage à l’Est is French and lives in Hungary. I’ve enjoyed all the Hungarian books I’ve read and it’s a literature I want to explore. Her blog is a good way to hear about new writers or at least writers that are new to me.

Edith’s Miscellany. Edith is Austrian and blogs in English. She has eclectic tastes and her reviews are always thoughtful. She has a poetry meme every Monday.

Seraillon. Scott has impecable taste in his choice of books and if you’ve never been at Seraillon’s, then hurry up.

I really hope you’ll time a bit of your time to browse these blogs. Thanks again Caroline for adding me to your list and I regret that I don’t have more time to read other blogs because there really are fantastic ones on the blogosphere. So, a big hurray to all of us.

Paris in July : Madame du Châtelet

July 18, 2014 20 comments

Discours du le bonheur (1746/1747) by Emilie du Châtelet. (1706-1749) English title: Discourse on Happiness.

My participating to Paris in July organised by Bellezza, Karen, Tamara and Adria feels a bit like cheating. The aim of this blogging event is to celebrate anything French and since I’m French and living in France, I ooze Frenchness with all my pores. What kind of challenge is that? Actually, I wanted to take the opportunity of this rendezvous with French culture to read and write about Le discours sur le bonheur d’Emilie du Châtelet. (Discourse on Happiness)

Chatelet_BonheurI discovered Emilie du Châtelet when I read Voltaire’s biography. They had a tumultuous relationship but remained friends until she died. Emilie du Châtelet was a born scientist; she studied mathematics and physics and her most important achievement is the translation of Newton’s work into French. For a long time, her translation remained the only one available in French. She was brilliant and Voltaire admired her mind. If she were born today in this country, she could have a stellar career. But she was a woman in the 18thC and according to her, studying hard was the only way a woman could reach fame and posterity. She sure did and not only as Voltaire’s lover and study buddy.

With her discourse, Emile du Châtelet aims at enlightening younger people in order to share her experience of life and help them reach contentment and happiness sooner, without losing time to figure it out by themselves. She sums up her thought marvellously in this quote:

Tâchons de bien nous porter, de n’avoir point de préjugés, d’avoir des passions, de les faire servir à notre bonheur, de remplacer nos passions par des goûts, de conserver précieusement nos illusions, d’être vertueux, de ne jamais nous repentir, d’éloigner de nous les idées tristes, et de ne jamais permettre à notre cœur de conserver une étincelle de goût pour quelqu’un dont le goût diminue et qui cesse ne nous aimer. Il faut bien quitter l’amour un jour, pour peu qu’on vieillisse, et ce jour doit être celui où il cesse de nous rendre heureux. Enfin, songeons à cultiver le goût de l’étude, ce goût qui ne faire dépendre notre bonheur que de nous-mêmes. Préservons-nous de l’ambition, et surtout sachons bien ce que nous voulons être ; décidons-nous sur la route que nous voulons suivre, et tâchons de la semer de fleurs. Let’s try to be in good health, to be devoid of prejudice, to have passions and to make them serve our happiness, to replace our passions by hobbies. Let’s try to nurture our illusions, to be virtuous, to avoid repentance, to push away sad thoughts and to never allow our heart to keep a spark of liking for someone whose love vanishes and who stops loving us. We have to leave love behind, eventually, at least if we get older, and that day must be the day when love ceases to make us happy. And, let’s endeavour to cultivate our fondness for studying because this liking makes our happiness independent from other people. Let’s protect ourselves from ambition and most of all, let’s try to know exactly who we want to be. Then we can choose which path to follow and endeavour to have it paved with flowers.

Well, the quote is marvellous in French. I had to translate it myself, and I’m not able to translate anything into 18thC English; you’ll have to suffer my translation in 21st century English, spoken by a non-native. (Perhaps it just means it’s time for you to learn how to read in French.)

She managed to pack a lot of thoughts in this paragraph, didn’t she? I like her realism. She says before this quote that she’s only writing for people of her social class. She doesn’t pretend to bring her pearls of wisdom to people who don’t share the same background. Not that she thinks that she’s superior or that they’re not worth it. It’s more that she’s conscious that some of her recommendations are difficult to pursue when you have to fight for your daily bread. It’s more a matter of respect. I also like that she starts by mentionning being healthy as the first thing to wish for happiness. She doesn’t mean that you need to be healthy to be happy but that you must not endanger your health to remain on the path to happiness.

A few things speak to me in that quote. I do believe that passions, in the sense of hobbies you’re deeply invested in, make life more interesting and bring us pleasure and happiness. That’s what reading does to me. By nurturing your illusions she means to remain capable of wonderment, to watch a magician without trying to understand his tricks. She believes in suspension of belief as a way to live happy times. She wouldn’t want to know how they make special effects in films. It’s also something I share with her. I enjoy shows from the audience and I’m not much interested in what’s happening behind the curtains or in literature how the writer built their book.

You may be puzzled by the “avoid any repentance” concept. She explains her point. She thinks wallowing in repentance is harmful to one’s happiness; that one should acknowledge and repair their mistake but not rub into it for too long. Understand, apologise, make amends and move on. It goes with avoiding sad thoughts and not letting disquiet invade your life and thoughts and gnaw at your ability for happiness.

In the introduction of this discourse, Elisabeth Badinter argues that all the references to lost love, letting go of your lover are a reference to her relationship with Voltaire. That’s what happened, he got tired of her as a lover, not as a friend or as a thinker.

I personnally think of reading when she mentions studying as a liberating passion: it brings you happiness on your own and on your own terms. When I think of it now, I was an easy child or teenager for my parents; give me a place to stay, enough books and I’m happy. I don’t get bored, I don’t ask for more and I don’t need anyone to entertain me. Well, I do need someone: I need writers and publishers to provide me with these wonderful books.

The best advice she gives is probably in the end: know yourself and try to figure out which road is the best for you.

Voilà, that was my contribution to Paris in July, a way to make you discover a great French lady, someone who was equal to the best scientists of her time and lived a grand passion with Voltaire. I hope I stirred your curiosity, that you’ll check her Wikipedia page or even better that it encouraged to read her biography. She’s introduction to French spirit.

Anyway I say Hi from France. Thanks to Bellezza, Karen, Tamara and Adria for hosting this event and thanks to the participants for the interest they show for my culture and my country.

They Read That Post And Rush To The Nearest Bookstore To Buy The Book

July 17, 2014 21 comments

The Midnight Examiner by William Kotzwinkle. 1989. French title: Midnight Examiner.

A long rectangular plaque on my desk bore my name, HOWARD HALLIDAY, lest I forget it amidst the many identities I assumed from week to week; since, as an economy measure, we never purchased outside material from anyone, our small staff had to write everything, and we all had many names, sometimes we even had the same names, but lately we’d tried to coordinate. I’d assigned each of us one letter of the alphabet from which to choose our noms de plume, and so far this month I’d been Howard Haggerd Halberd Hammertoe Harm Habana Hades Halston Handy Harley Hamon Heman Hence Hardman Hardon.

KotzwinklePlease Ladies and gentlemen, meet with Howard, our narrator. He’s the chief editor of Macho Man, Bottoms and Knockers. He works for the trashy Chameleon Publications which has a classy portfolio of papers and magazines also named The Midnight Examiner, Ladies Own Monthly, Young Nurses Romance, My Confession, Brides Tell All, Beauty Secrets, Prophecy, Real Detective and Teen Idol. As you can see, they cover the whole spectrum of gutter press from crime to teen angst through romance and beauty tricks.

Their publisher, Nathan Feingold loves to play with his blowgun so much that nobody dares to enter his office until sure that the coast is clear. After all, he shoots poisonous darts. Fernando, the art director paints bikinis on pictures before publication, to differentiate Bottoms and Knockers from the competition: no way they’re selling nude bodies. Hip O’Hopp is the editor of The Midnight Examiner and showers his colleagues with improbable writing requests such as “Can you do a story for me about a woman who gives birth to puppies?” The other editors there are Hattie Flyer, in charge of romance orientated titles and Amber Adams, specialised in beauty topics, Celia Lyndhurst the writer of detective stories. The team wouldn’t be full without Siggy Blomberg, the publicist; he sells advertising space in the papers and always ends up with dubious ads about expending your breasts or other magical creams and utensils. And let’s not talk about the lengths he has to go to collect the payment of the ads from shady companies. They’re a crazy bunch breathing trash articles all the time and it shows in Kotwinkle’s style as they spout crazy headlines at Mach speed like Our Sister Has Two Heads But We Love Her.

That’s for the crazy environment. At the beginning of the book, they hire a new editor, Mr Crumpaker who will be in charge of Nathan’s new project, a religious paper named Prophecy. The job interview is absolutely hilarious. Things move to full speed when Mitzi Mouse, one of Chameleon Publications’ models, shoots at a guy from the mafia, Tony Baloney. She has now the bad guys after her and the whole team with stick together and help her.

It’s a fast pace road trip in a New York cab and a track race against the bad guys. And I will say no more.

The Midnight Examiner doesn’t have a strong plot but what a fun read! It’s a light read as I love them: well-written, full of quirky characters and a page turner. Chameleon Publications is quite a circus and a lot of the fun comes from the description of the daily job of these “journalists”. Howard has a crazy sense of humour and I’ll let you discover by yourselves what kind of unbelievable weapons they picked to fight against gangsters. I was about to tag it in the Literary UFO category when I realised how apt it is for the author of…E.T. the Extra-Terrestrial.

Rush to the nearest bookstore, buy it and have fun.

PS: In French, a headline is a manchette.

%d bloggers like this: