Archive

Archive for the ‘Theatre’ Category

I’ve been on a theatre binge

January 19, 2020 10 comments

It’s time to have a little chat about theatre as I’ve been on a theatre binge lately. I’ve seen four plays in a month.

The first one was Vie de Joseph Roulin by Pierre Michon, directed and played by Thierry Jolivet.

I’ve never read Pierre Michon but I know he’s a praised French writer. When I picked this play, I thought it would be the opportunity to discover a new author. The theme of the book is interesting: Joseph Roulin is the postman in Arles who befriended Van Gogh. (His portray is now at the Boston Art Museum) Michon explores the friendship between the two men, who were drinking companions at the local café. Roulin was not an educated man and knew nothing about art. Van Gogh was his friend and a painter, a poor one. He didn’t know he was living next to a genius and the text questions who gets to decide that an artist is good or not and when. That’s the idea and it’s a fascinating topic to explore.

Unfortunately, Michon’s text is too bombastic for my taste. It could have been a vivid succession of scenes from the postman’s life and its interaction with the artist and his art. Jolivet chose to tell the text on a monotonous tone, like  rap music without the rhythm. Behind him, pictures of Van Gogh’s painting were projected on the wall.

Photo by Geoffrey Chantelot

It was supposed to be hypnotic, I guess it worked since I kept dozing off and so did my neighbor in the theatre. Such a waste of a good idea. The text and the direction were a lethal combo for me, I disliked both.

Fortunately, the second one was Zaï, Zaï, Zaï, Zaï by Fabcaro, directed by Paul Moulin and it was a blast.

How do you make a BD* into a theatre play? Paul Moulin did it marvelously. Zaï, Zaï, Zaï, Zaï is a man hunt in a dystopian world. A BD author, Fabcaro’s doppleganger, forgot his loyalty card at the supermarket. Before security takes him away, he runs away and becomes the most wanted man in France. Everything about this man hunt is absurd and huge fun. (For more details, see my previous billet here.)

Paul Moulin used a very efficient trick to transpose the BD into a play: it becomes the recording of a radio show. The actors are behind lecterns, with headsets and play the different roles as if they were recording it for the radio. On the side of the stage, actors do the sounds effects, again, as if they were recording.

It is an excellent way to transpose the atmosphere of the BD and it is hilarious. It lasts 50 minutes and the public had huge grins when they came out of the theatre. It was a wonderful moment and highly recommended to anyone and especially to teenagers, as it is a way to show them that theatre plays are not always stuffy Corneille affairs.

The next play I went to was Le Porteur d’Histoire written and directed by Alexis Michalik.

The title means The History Carrier and it was tagged as literary treasury hunt. How could I resist? It’s a contemporary play that won two Molière awards in 2014. The play opens on Martin Martin getting lost on his way to his father’s funeral. They were estranged and he never visited his father’s new house in the French Ardennes. When he takes care of his father’s belongings, he finds a mysterious notebook and an extraordinary quest will take him across continents and History.

It’s a wonderful text inspired by Alexandre Dumas and his compelling stories. I can’t tell much about the plot because it would spoil the story and the biggest charm of the play is to let yourself be taken away by the storytelling. It’s like a fairytale where some djinn takes you on a magic carpet to travel the world and live fascinating adventures. The text is an homage to the 19th century novels that were published in newspapers as feuilletons, with cliffhangers at the end of each chapter to push the reader to by the next newspaper. And it works.

The direction is a tour de force. The spectator is thrown in different places, in different times and follows the story with eagerness, wondering where it will take them to. It lasts more than one hour and a half and I was captivated from the beginning to the end. This is another the kind of play to take teenagers to, to give them the theatre bug.

The next play scheduled in my theatre subscription was Lewis versus Alice, adapted from Lewis Carroll by Macha Makeïeff. The play is a succession of scenes that alternate between key passages from Lewis Carroll’s works and moments of the writer’s life. Macha Makeïeff showed us how Carroll transposed some of his life’s traumatic experiences into literature. The show went back and forth between his literary world and his life, including his sad years at Rubgy, his questionable attachment to Alice Liddell and his work as a teacher. The play showed Charles Lutwidge Dodgson, the man hidden behind his penname Lewis Carroll.

Lewis versus Alice is tagged as musical show but it’s not a musical. The cast of actors were French and English speaking natives, all speaking in both languages. Some passages were in English, repeated into French. There were songs and acrobatics. Among the cast was Rosemary Standley, the singer of Moriarty who sang two of their songs. The text used some excerpts from Alice in Wonderland and The Hunting of the Snark. The staging was clever, taking us from Alice’s wonderland to England in the 19th century.

Photo by Pascal Victor

It was delightful and brightly played and well-served by excellent actors/dancers/singers/acrobats. It’s a joyful show, a wonderful homage to Carroll’s imaginary world and an attempt to better understand how this man ended up telling these stories.

What’s next? Retour à Reims by Didier Eribon, directed by Thomas Ostermeier. I expect it to be good as I’ve heard about the book and Eribon’s take on it. (It’s available in English under Returning to Reims.) I’m looking forward to it.

And guess what! There’s a new theatre version of Promise at Dawn by Romain Gary and directed by Stéphane Freiss! I’d love to see it but it’s in Paris…

PS: Glossary for new Book Around the Corner’s readers: BD is a French acronym for Bande Dessinée. It is a generic word which covers comics and graphic novels.

Theatre: The Life of Galileo by Bertold Brecht and The Crucible by Arthur Miller

December 1, 2019 11 comments

November was German Lit Month and a total miss for me. I still couldn’t read Berlin Alexanderplatz and didn’t have time to read anything else. But! I finished this month on an excellent note. I saw the play Life of Galileo by Bertold Brecht.

As frequent readers of this blog know, I have a subscription to the Théâtre des Célestins, a majestic theatre in Lyon. This Life of Galileo (1938) was directed by Claudia Stavisky and Galileo was played by the great actor Philippe Torreton.

Brecht relates Galileo’s life from the moment he figures out that the Earth rotates around the sun and subsequently destroys Aristotle’s vision of the cosmos. The play shows a Galileo who unknowingly works on the foundation of modern physics by putting emphasis on experimenting and demonstrating concepts. We know what happened, the Catholic Church felt threatened. Religions in general work on the basis of certainty and “absolute thinking”. They know the truth, which automatically means that what they say can’t be challenged and those who don’t think the way they do are in the wrong. And here we have a man who preaches doubt as a way of thinking: challenge everything you take for granted, you might be surprised. It can’t go well for him. Religions also hold their sacred texts as the truth and sometimes take them literally. How to reconcile the Bible with science? That’s another question.

Brecht’s point is also that the Catholic Church is an instrument in the hands of princes and kings to keep the people under their yoke. Don’t worry if your life is miserable, you’ll go to heaven and eternal life is way longer than this earthly one, so why bother. If the Church has to acknowledge that the Aristotelian vision of the world was a mistake, then it means that what they taught was wrong. It will undermine their power on the little people’s minds.

Galileo also believed in the democratization of knowledge. He wrote books in Italian instead of Latin because he wanted them to be accessible. That was another thorn in the Church’s side. (Remember that the mass was in Latin until 1962.)

The holy trinity of theatre was met for Life of Galileo. First we have a brilliant text by Brecht, easy to follow and engrossing. Then we have Claudia Stavisky’s wonderful direction. She managed –again—to give a contemporary vibe to a text and inject liveliness in something that could have been a dry argument. (Read here how she turned a play by Corneille into a fun rom com without betraying the original text). And last but not least, we have Torreton’s exceptional acting skills. I’ve seen him several time on stage, like in I Take My Father on My Shoulders by Fabrice Melchiot or in Cyrano de Bergerac and I’m always in awe. He’s on stage as if he were in his living room. His speech seems effortless and for the public, it’s magic. We’re catapulted into the story because he sounds real, not staged.

For the anecdote, I noted two small anachronisms in the text: once a character mentions “cm3”, when the metric system came with the French Revolution and another time, a character says “Versailles” to refer or France but Louis XIV moved permanently in Versailles in 1682 and Galileo died in 1642.

So, if you’re in France and you see La vie de Galilée in your theatre, hurry up and buy tickets for this play, it even has subtitles in English. As far as German Lit Month is concerned, maybe I should stick to reading plays, I enjoy Brecht and Bernhard.

Earlier in the theatre season, I also saw The Crucible by Arthur Miller, directed by Emmanuel Demarcy-Mota. (In French, it’s translated as Les Sorcières de Salem). Miller wrote this play in 1953 as an allegory of McCarthyism. While I disliked the hysterical parts when the witches behave as if they were possessed, the process leading to the wrongful condemnation of twenty innocent people was implacable.

The play shows what happens when people are impervious to objective reasoning. It explores how quickly a community becomes suspicious and falls under the spell of people who are affirmative, who shout louder than the others and stir up our basest instincts.

It also pictures well how greed comes into the equation and how the witch hunt becomes an opportunity to put one’s hands on someone’s property. The play dissects the fight between Reason and Religious Belief. Here, Religion presses the buttons of intellectual laziness: nothing needs to be challenged and the scriptures are always right. Plus, you have to believe first and think after. The Crucible shows how difficult it is for sensible thinking to engage swords with objective reasoning. The mechanics of the trial is unstoppable and until the end, the spectator of the 21st century expects that the truth wins, that such a blatant mistake cannot be hold as the truth. But of course, that’s not what happened.

These two plays echo with our times. Social networks are an open agora where everyone’s opinion has the same weight. Opinions are the great influencers of our century. How long will real journalists and honest scientists have voices strong enough to be heard over the mayhem of unruly tweets and intellectual dishonesty? Seen from my European corner, the battle seems lost in the US. Sandwiched between an opinionated trash TV, a president who spouts nonsenses on a daily basis and loud fundamentalist Christians, is there room left for rational thinking? If Galileo came to visit the 21st century, wouldn’t he be distraught to see creationism taught in some schools?

But Europe is not out the woods either. These are hot topics here too. The fact that theatre directors pick these plays proves that it is a preoccupation. J’accuse, the film about the Dreyfus Affair made 0.8 million of entries in two weeks. (4th in the French box office) It is the breathtaking relation of the Dreyfus trial and the long way to his rehabilitation. It sure doesn’t show France into a favorable light, something Proust describes thoroughly under the apparent lightness of society life. Zola and Voltaire are pillars of our national Pantheon because they fought for someone trialed and condemned, not fort their acts but due to the biased functioning of the courts. Dreyfus for Zola, Calas for Voltaire. J’accuse coming out in 2019 is not a coincidence. We see extremists raise their ugly heads again and it is a cold reminder of what happens when they worm themselves into the workings of administrations.

It all comes down to safeguarding the concepts of the Age of Enlightenment.

La Place Royale by Pierre Corneille – A rom com from the 17th century

May 26, 2019 5 comments

La Place Royale by Pierre Corneille (1634)

Yes, you have read the title of this post correctly. I put Corneille and “rom com” in the same sentence. I know the guy is mostly known for verses like O rage! O despair! O inimical old age! Have I then lived so long only for this disgrace? (*) Corneille, the classic playwright is not exactly famous for being fun. But La Place Royale, written in 1634, three years before Le Cid is definitely a rom com.

Let me you tell why and describe this play in modern words. Once you dust off the alexandrines, forget about the old-fashioned language, the weird names, you start picturing a rom com. First of all, the plot is paper-thin and is all about “he/she wants me, he/she wants me not.”

Alidor is dating Angélique. Cléandre is Alidor’s BFF and has a secret crush on Angélique. He hides it by hanging out with Phylis, Angélique’s BFF. Doraste, Phylis’s brother is pining for Angélique, who knows it and has no patience for it.

Alidor and Angélique have been dating for a year and need to take their relationship to the next stage, which means marriage in the 17th century. But Alidor is a commitment phoebe and is totally freaking out. He needs a plan to get out of this relationship without breaking up because he can’t find a reason to break up except the fact that he doesn’t want to be tied up forever to one woman.

His brilliant idea is to find his replacement in Angélique’s heart. No harm, no foul, she’ll move on and be happy with someone else and Alidor will be free. And who can you ask to take that bullet for you? Your BFF, of course. Cléandre is happy to oblige as he gets the girl in the end.

Alidor puts his stupid scheme into motion and of course, nothing goes according to plan. He makes Angélique believe that he cheated on her and he pisses her off enough for her to reject him. Cléandre is on board, ready to woo and win her.

As Angélique feels vulnerable after Alidor’s betrayal, Phylis steps in and gives Doraste an opening. The poor guy becomes Angélique’s rebound. He’s on the verge of marrying her when Alidor realizes that he can’t lose her and convinces her to leave Doraste the night before their wedding and elope.

The elopement goes wrong, Cléandre ends up kidnapping Phylis and they discover they are very much in love with each other. They have their HEA. Doraste decides he deserves better that being a rebound and is happy to leave Angélique to Alidor. That’s when you remember you are in a French 17th century comedy  and not in a Hollywood sugary movie because Alidor and Angélique do not have their HEA. He doesn’t put his head out of his ass soon enough to get the girl, she doesn’t forgive him, she swears off men forever and makes it final by joining a convent.

See? Almost a teen movie. And the characters seem to come out of an American rom com.

We have the central power couple, Alidor and Angélique.

Alidor is more than annoying, he’s a jerk. He makes speeches and babbles about fading beauty and fickle love. He raves about his precious freedom and how he doesn’t want to give it up. But he’s also a giant coward who doesn’t have the guts to be honest with Angélique and would rather weave a tangled web of deception than make a clean break.

Angélique is more mature than her boyfriend. She knows she’s in it for the long haul, she loves him and doesn’t play games. She’s genuine, devastated when their relationship ends but she’s not desperate. More importantly, she’s not a doormat.

Cléandre is the classic BFF. He’s second best to Alidor who seems to be the biggest fish in their dating pond. He won’t do anything about Angélique because she’s dating his friend but he’s happy to take on Alidor’s offer to take his leftovers if he gets Angélique.

Phylis is probably the most interesting character of the play. She’s outspoken and wild. She’s a shameless flirt, treating every beau the same way, not getting attached to any of them. We’re in the 17th century and she argues that she’d better not fall in love with anyone because in the end, her father will dispose of her and marry her off to the man he chooses and not to the man she loves. She’s protecting herself against heartbreak.

Doraste is the good guy, the one who will nurse a sore heart in the end.

So, we have the typical characters of a rom com but we also have some of the key scenes. The boy talk between Angélique and Phylis. The wallowing-in-my-misery scene in Angélique’s bedroom. The only reason why she wasn’t binging on Ben & Jerry is because it wasn’t invented yet. The plotting scenes between the Alidor and Cléandre. The opening scene where Alidor gets cold feet and decides to get out of his relationship.

Even the French vocabulary of the time matched today’s American ways. I hate the expressions she/he is mine, I belong to him/her. We don’t say that in French anymore but in Corneille’s time, we did. And that’s the most infuriating part of this play. It callously shows that women are properties, goods to be exchanged between males. Nobody should belong to anybody but themselves.

Phylis chooses to giver herself freely and her attitude is the most modern of the play. And more importantly, Corneille doesn’t judge her for it. He gives her speaking time in his play to explain why her frivolous way are a defense mechanism. It’s her attempts at regaining some power over her body and her life before she has to give in to her father’s decision. Women don’t decide for themselves. The only decision they can make is to enter a convent.

I found that Corneille was more progressive than I thought. Molière was the progressive one for me, not Corneille. The women in La Place Royale are not deceitful creatures who play games. They are the honest and mature characters. The men are the ones who, in a way, have all the flaws usually attached to female characters: they don’t play fair, they toy with feelings, they lack courage. Corneille shows compassion and empathy for the women of his time.

I have seen La Place Royale at the Théâtre des Célestins. It was directed by the brilliant Claudia Stavisky. She casted young comedians who reminded us how young the characters of the play are. Their acting was lively and right from the boy talk scene between Angélique and Phylis, I knew I would love this play the way Claudia Stavisky staged it. They brought the alexandrines to life, they moved around like 21st century people and it worked. They played in such a way that it felt like a contemporary play without betraying the original. The modernity of Corneille’s play pops out and I never knew Corneille could be so funny. I went into the theatre, tired by a gruesome week at work and hoping I wouldn’t fall asleep on Corneille’s alexandrines. Stavisky’s direction of the play kept me awake, amused and I had a grand time.

For French readers, if this comes to your city, rush for it and buy tickets. Highly recommended.

___________

(*) Le Cid by Pierre Corneille (1637) translation by Roscoe Mongan.

Iphigénie by Jean Racine – Unexpectedly modern

April 24, 2019 10 comments

Iphigénie by Jean Racine (1674)

Picture by Hélène Builly

After I Took My Father On My Shouldersbased on the classic The Aeneid, I saw another classic, Iphigénie by Jean Racine, directed by Chloé Dabert, inspired by the eponymous play by the Ancient Greek tragedian Euripides.

The plot of Iphigénie comes from an episode of The Illiad. The Greeks are on their way to Troy and they’re stuck in a harbor because there is not enough wind to sail to Troy.

The Greek army is posted there, restless, eager to go to war. The king Agamemnon is there with his troops, along with Achilles and Ulysses. The oracle says that a princess must be sacrificed to appease the goddess Diana and have favorable winds. Only Iphigénie, Agamemnon’s daughter, seems to fit the bill.

Ulysses has convinced Agamemnon that the reason of State prevails and that Iphigénie’s death is necessary. Agamemnon has given in and has summoned his wife and daughter to join him at the military camp under the pretense of hastening her wedding to Achille. Now he regrets this decision and wants to delay their arrival.

Photo of the set by Victor Tonelli

The whole play is about Iphigénie and her death: is it necessary? Should Agamemnon sacrifice his daughter? Must Achille accept the death of his betrothed for the sake of war and glory? Must Iphigénie accept her fate as a princess?

To be honest, I’m not a great fan of Racine. (Or Corneille) It’s hard for me to relate to what their characters live. Here, the director Chloé Dabert chose a sober décor, modern but neutral enough to be timeless. The actors were dressed in today’s clothes but she didn’t overplay the modernization. It helped me see how modern the text is.

Agamemnon’s dilemma is between his duty as a leader and his feelings as a father. But he’s also haunted by other demons. Is the war against Troy worth it? Is going to war because Helen left her husband a fair cause? Winning this war would mean a lot of fame for Agamemnon and this perspective feeds his ego. It made me think about how WWI started with the alliances between countries. It reminded me of the war in Irak, based on fake information that were more a pretext to start a war and give a son the opportunity to finish his father’s business than anything else. Are wars based upon fair causes?

Achille is torn between his love for Iphigénie, his loyalty to Agamemnon who leads the army and his personal quest for glory. Iphigénie is the most dignified character of the play. She remains a princess through and through, ready to do her duty and sacrifice her life.

The striking part of the play is the oracle and its power. The crux of dilemma stems from the oracle’s sentence and no one challenges what it says. They believe it’s true and are ready to make a great sacrifice to please the gods. They think it’s worth it, even if the gods are always thirsty, even if the demand is horrible. I mulled over the terrible acts people are ready to commit because they think their god demanded it. Blind obedience to messages from gods is a recipe to disaster and there are enough examples to illustrate this fact. (In my opinion, blind obedience to anything is a recipe to disaster.) This questioning is still part of today’s world, even if this play was written in the 17th century.

Photo by Victor Tonelli

Iphigénie is also a stunning character. She’s like a ball thrown from one player to the other, her weak and ambitious father, her fiancé in search of military glory, her fierce mother Clytemnestre and her rival Eriphile, who’s in love with Achille and wants her out of the way. She keeps her dignity all along, putting duty before her wishes and her fears. In the play, women are clearly pawns and victims of a world ruled by men. They are trump cards that the men decide to play or not and Iphigénie’s life depend on it.

Chloé Dabert’s direction builds a bridge between the text and us. We watch a play written under King Louis XIV, set in Ancient Greece and based upon a play written by an Ancient Greek tragedian. And yet it speaks to us. The powers at stake, war, glory, ambition, pride, religious beliefs are still at play in our century. The desire to conquer, to get revenge over a rival, to abide by religious commandment are rooted in Western culture. And unfortunately, they still rule the world.

For French readers, if this play comes on tour in your city, you might want to get tickets, it’s a good way to get acquainted with this classic. For foreign readers, there might be versions on YouTube or in any case, you can read the play.

Theatre: I Took My Father On My Shoulders by Fabrice Melquiot – a contemporary play

April 20, 2019 3 comments

I’ve been swamped by work lately and I didn’t have time to share my thoughts about three theatre plays worth seeing.

The first one is J’ai pris mon père sur les épaules by Fabrice Melquiot, directed by Arnaud Meunier. (I Took My Father On My Shoulders) It’s a contemporary play, written for this director. The author and the director wanted to produce a play about the French working class and today’s France.

We are in a council flat in a suburb. Roch lives with his grownup son Enée. They are unaware that they are both involved with their gorgeous neighbor, Anissa. She loves both men and can’t make her mind between the two.

After an introduction by Anissa, the play opens on a scene where Roch comes home and said he bought some meat as it was on sale and now, they have to cook it. A banal scene in appearance but Roch’s clothes, the décor of the apartment and the fact that meat is rarely affordable tell us that we are in a poor household. The two men barely make ends meet. They get along fine, have a good father and son relationship and Roch is like Enée’s rock.

So, when Roch calmy announces that he has cancer, Enée is shaken up. The play depicts Roch’s illness, his relationship with Enée, Anissa, his friend Grinch and their neighbors Bakou, Céleste and Mourad. We are in a banlieue, with its council flats, its kebab restaurant and its inhabitants of mixed origins.

Photo by Sonia Barcet

They represent today’s French society. A black woman, Céleste. A Muslim of North African origin, Mourad. An older man with his loneliness, Grinch. They have low paid jobs. They feel left behind, not represented by politicians and institutions anymore. They make do and hope for a better future, as far as Anissa and Céleste are concerned. Even if it’s not easy. Grinch is crippled by loneliness and there’s a very moving scene where he explains how he’ll find himself a nice woman to live with.

Roch’s health deteriorates and this patched up family knits a love and friendship safety net around him and Enée.

It’s a powerful play, often spot on to describe today’s France. It was written before the Yellow Vest movement but the people featured in this play belong to the social class that feeds the movement. They come from the same world as the characters in the last Prix Goncourt, Leurs enfants après eux by Nicolas Matthieu. (upcoming billet about this one) It’s as if the French literary world rediscovered the need to give them a voice.

I Took My Father On My Shoulders is loosely based upon The Aeneid by Virgil. The title comes from the second book of The Aeneid, when Aeneas (Enée in French), leaves Troy with his father Anchises on his shoulders. Enée is not a common name in French and if a character is named like that, it’s an obvious reference to Virgil. Like The Aeneid, the play is split in two parts. The first one tells Roch’s fight against cancer and the second is about a trip that Enée will take with his father. I thought that the second part was weaker than the first and that it was superfluous. But that’s a minor flaw.

I Took My Father On My Shoulders could have been bleak but it’s not because the friendship and love between the characters make up for the gloom brought by Roch’s cancer. The text is empowered by a company of excellent actors. Philippe Torreton plays Roch and he’s a natural, the trademark of a great actor. He never shouts but is always heard. He speaks on stage like he’s chatting with friends but has a perfect diction. I go to the theatre frequently. I’ve come to the conclusion that outstanding actors are the ones who are on stage and don’t seem to be acting. You watch them and it’s like they’re living their real life.

Torreton isn’t the only gifted actor here. Rachida Brakni, who plays Anissa is excellent as usual. Vincent Garanger is a true to life Grinch. Maurin Ollès holds his own as Enée, a character often on stage with the master Torreton. The other young actors Federico Semedo, Bénédicte Mbemba and Riad Gahmi were on a par with the more seasoned actors. (And it must be intimidating to play with Torreton and Brakni)

Even if it was a little too long, I Took My Father On My Shoulders is a good play written by a living playwright and for a director who wanted to bring our attention to a certain part of the population. It’s served by an excellent set of actors. For French readers, if this play is on tour in your city, it’s worth buying tickets.

Theatre : a crime fiction vaudeville and a musical fantasy

February 24, 2019 8 comments

I just love going to the theatre. There’s something incredible about seeing actors perform live and imagine all the practice, constant organization and talent to direct a play and be on stage night after night. I have a subscription to the Théâtre des Célestins in Lyon but I also go to other theatres when I have the chance.

 

I had the opportunity to go to Paris and stay a night. I booked a seat at the Théâtre Le Palace to go and see The Comedy About a Bank Robbery by Henry Lewis, Jonathan Sayer and Henry Shields. (2016) translated into French as Le gros diamant du Prince Ludwig. This comedy originally created in London won the Molière prize for Best Comedy in 2018.

The Comedy About a Bank Robbery is a crime-fiction vaudeville. Yes, this genre exists. Its playwrights have also written The Play That Goes Wrong, a disaster whodunnit I had the pleasure to see at the Théâtre Saint-Georges, also in Paris. At the time, it helped me realize what a well-oiled machine a theatre play must be.

Set in Minneapolis in 1958, The Comedy About a Bank Robbery has a rather simple plot. The Prince Ludwig of Hungary is coming to Minneapolis to retrieve the big diamond he left in the custody of the city’s bank. The perspective of this huge diamond whets the appetite of the local criminals, confirmed or amateur. Take Mitch, who escapes from prison with Cooper in order to steal this priceless diamond. His first stop in Minneapolis is for his lover Caprice, the daughter of the bank’s director. She’s a crook who lives off her charms, not as a hooker but more as a kept woman. When Mitch arrives, she had just sunk her claws into a new prey, Dave. He’s a lowly pick-pocket whose mother Ruth works as a teller at the bank but she thinks he’s rich and has a bright future.

Imagine a play where Dalton-like characters try to rob a bank. Ruth looks like a provincial Marylin Monroe. She and Caprice are the femmes fatales of the play, Ruth using of her charms on the bank security team and Caprice manipulating Mitch, Dave and her father’s long-life intern.

The whole thing is farcical with all the usual tricks of a laugh-out-loud comedy. The production was innovative, especially for the scene where Mitch, Cooper, Caprice and Dave are in the ventilation ducts, trying to find out where the strongroom is. It’s fast-paced, funny, full of mistaken identities and people hiding in faulty fold-up beds and cupboards. It respects the codes of crime fiction with the guy embarked in criminal activities for the sake of a woman (Dave), a hardened criminal on the run, ready for anything except failure and going back to jail. (Mitch) The parallel work of two femme fatales from two different generations, middle-aged Ruth and young Caprice, keeps the action going. You never get bored with this entertaining play, its twists and turns and characters that are so stupid that they are hilarious.

Highly recommended if you’re looking for an evening of fun. It’s still on at the Théâtre Le Palace in Paris and it’s on tour in Ireland and the UK. It’s appropriate for children too.

The week after, I booked seats to see Life Is a Bathroom and I Am a Boat by and with Ivan Gouillon, produced by the Théâtre Comédie Odéon in Lyon. (I looked it up, there are more than fifty theatres in the Lyon area).

According to its program, Life Is a Bathroom and I Am a Boat is a musical fantasy. Accompanied by a pianist, Igor the Magnificent tells his story as an artist on transatlantic cruises, starting with how he survived the Titanic shipwreck. Our mythomaniac but friendly narrator takes us through the twentieth century, mentioning Proust, Churchill, Fitzgerald and others. He seems to have survived all the great shipwrecks of the century, befriended people who became famous and unintentionally inspired masterpieces and political events. I bet you didn’t know that The Great Gatsby was meant to be The Great Igor but since Igor and Fitzgerald had fall-out, Fitzgerald eventually changed the character’s name. The whole show is like this, taking us down memory lane with a pleasant character who obviously lies but is still charming. There are a lot of famous songs in the show illustrating the times Igor is telling us about. They are standards the public knows well and we spend quite a pleasant evening in Igor’s company. He’s a cabaret artist, mixing singing and comedy.

It’s a feel-good show. Igor’s story is unrealistic and his adventures are deliciously farfetched. He’s probably nothing more than a bathroom singer who dreams a little too much. But he takes us with him on this fanciful journey, leaving our worried at the theatre door to sing along with him.

Next theatre episode will be: A Midsummer Night’s Dream.

Theatre: Scapin the Schemer by Molière, directed by Denis Podalydes. Simply brilliant

October 21, 2018 9 comments

Scapin the Schemer by Molière. (1671) Original French title: Les Fourberies de Scapin.

Theatre evenings have resumed! My season started beautifully with a version of Scapin the Schemer by Molière, directed by Denis Podalydes and played by actors from the Comédie-Française.

For foreigner readers, a few lines about La Comédie-Française. It’s an institution, a theatre founded by Louis XIV in 1680. Molière had died in 1673 but it is still considered as his legacy, as Molière’s house. According to Wikipedia, it is the oldest still-active theatre in the world. It works differently from others with actors being permanent members of the troupe. It’s prestigious to be a member of this troupe.

La Comédie-Française is in Paris, of course but the troupe has been touring in Province this autumn and I had the chance to see their latest version of Scapin the Schemer. It’s one of the last plays Molière wrote in 1671. At the time, his usual theatre was closed for renovations and he wrote this play in prose for the good people of Paris and not for the court of Louis XIV.

It’s a comedy, based on the commedia dell’arte tradition. Octave and Léandre are two young men. Octave has secretly married Hyacinthe and Léandre is in love with Zerbinette. Their respective fathers Argante and Géronte were together on a business trip and now they are back. They have decided that it would strengthen their business if Octave married Géronte’s daughter. Problem? Octave has married Hyacinthe without his father’s consent and Léandre doesn’t know how to break the news about Zerbinette to his old man.

That’s where Scapin comes in. He’s Léandre’s valet and well-known for his audacious schemes. If he sets his mind on helping the two young men, he might just solve all their problems.

Scapin the Schemer is one of Molière’s most famous plays. It’s also one of the easiest ones. We usually read it in school when were twelve or thirteen and it’s often our first Molière. It’s a comedy of errors where Scapin lies to Argante and Géronte to get some money from them to help their sons’ love lives. He manipulates the two old men for his young masters’ sake but also seeks some revenge for himself. It’s the play with the famous Que diable allait-il faire dans cette galère ? (What the devil was he doing in that galley ?)

Denis Podalydes has made a masterful production of Scapin the Schemer. I’ve seen it before and it was set in a house. Podalydes decided to set the story in the Naples harbor, where it is actually set in the play. It’s a 17thC classic French theatre play: there’s one location, one plot and one timeline. The décor of the harbor was sober and allowed a lot of movement and range of action to the actors.

Les Fourberies de Scapin, Scénographie Eric Ruff © Christophe Raynaud de Lage/Comédie-Française

Podalydes thrived to give the play its original feeling. It was written for the small people and destined to be played on the street. It was not meant to be played in a silent theatre and the atmosphere was probably closer to Guignol than to anything else. Podalydes recreated that, making Scapin interact with the audience, making us participate to his cockiest scheme when he beats the hell of Argante.

The costumes were designed by Christian Lacroix and were the right mix of 17th century fashion and contemporary sobriety so that they did not get in the actors’ way.

And as for the acting, it was perfect. Benjamin Lavernhe was magnificent in Scapin. He had everything: the quick pace of a scoundrel, a perfect diction, facial expressions to make the public laugh out loud. He managed to blend contemporary moves into the 17th century text and story. Gilles David was Argante and Didier Sandre was Géronte. They were excellent in their interpretation of two frustrated fathers who see their plans derailed by their unruly sons.

Gilles David (Argante) face à Benjamin Lavernhe (Scapin) © Christophe Raynaud de Lage/Comédie-Française

The whole play was alive with raw energy, giving back what I think was Molière’s goal: to make a great spectacle for everyone with comical twists and turns. Podalydes managed to bring us back to the original spirit of the play and spectators were grinning in the corridors of the theatre when they left the premises.

Last but not least for us in Lyon. The Théâtre des Célestins is one of the oldest Italian theatres in France, along with La Comédie-Française and the Théatre de l’Odéon. It has been operating for more than 200 years. It was a treat to see this play with this troupe that perpetuates Molière’s spirit in this old theatre.

Théâtre des Célestins. (from grainsdesel.com)

%d bloggers like this: