Archive

Posts Tagged ‘About reading’

Saturday literary delights, squeals and other news

October 28, 2017 24 comments

For the last two months, I’ve been buried at work and busy with life. My literary life suffered from it, my TBW has five books, I have a stack of unread Télérama at home, my inbox overflows with unread blog entries from fellow book bloggers and I have just started to read books from Australia. Now that I have a blissful six-days break, I have a bit of time to share with you a few literary tidbits that made me squeal like a school girl, the few literary things I managed to salvage and how bookish things came to me as if the universe was offering some kind of compensation.

I had the pleasure to meet again with fellow book blogger Tom and  his wife. Tom writes at Wuthering Expectations, renamed Les Expectations de Hurlevent since he left the US to spend a whole year in Lyon, France. If you want to follow his adventures in Europe and in France in particular, check out his blog here. We had a lovely evening.

I also went to Paris on a business trip and by chance ended up in a hotel made for a literature/theatre lovers. See the lobby of the hotel…

My room was meant for me, theatre-themed bedroom and book-themed bathroom

*Squeal!* My colleagues couldn’t believe how giddy I was.

Literature also came to me unexpectedly thanks to the Swiss publisher LaBaconnière. A couple of weeks ago, I came home on a Friday night after a week at top speed at work. I was exhausted, eager to unwind and put my mind off work. LaBaconnière must have guessed it because I had the pleasure to find Lettres d’Anglererre by Karel Čapek in my mail box. What a good way to start my weekend. *Squeal!* It was sent to me in hope of a review but without openly requesting it. Polite and spot on since I was drawn to this book immediately. LaBaconnière promotes Central European literature through their Ibolya Virág Collection. Ibolya Virág is a translator from the Hungarian into French and LaBaconnière has also published the excellent Sindbad ou la nostalgie by Gyula Krúdy, a book I reviewed both in French and in English. Last week, I started to read Lettres d’Angleterre and browsed through the last pages of the book, where you always find the list of other titles belonging to the same collection. And what did I find under Sindbad ou la nostalgie? A quote from my billet! *Squeal!* Now I’ve never had any idea of becoming a writer of any kind but I have to confess that it did something to me to see my words printed on a book, be it two lines on the excerpt of a catalogue. Lettres d’Angleterre was a delight, billet to come.

Now that I’m off work, I started to read all the Téléramas I had left behind. The first one I picked included three articles about writers I love. *Squeal!* There was one about visiting Los Angeles and especially Bunker Hill, the neighborhood where John Fante stayed when he moved to Los Angeles. I love John Fante, his sense of humor, his description of Los Angeles and I’m glad Bukowski saved him from the well of oblivion. It made me want to hop on a plane for a literary escapade in LA. A few pages later, I stumbled upon an article about James Baldwin whose novels are republished in French. Giovanni’s Room comes out again with a foreword by Alain Mabanckou and there’s a new edition of Go Tell It on the Mountain. Two books I want to read. And last but not least, Philip Roth is now published in the prestigious La Pléiade  edition. This collection was initially meant for French writers but has been extended to translated books as well. I don’t know if Roth is aware of this edition but for France, this is an honor as big as winning the Nobel Prize for literature, which Roth totally deserves, in my opinion.

Romain Gary isn’t published in La Pléiade (yet) but he’s still a huge writer in France, something totally unknown to most foreign readers. See this display table in a bookstore in Lyon.

His novel La Promesse de l’aube has been made into a film that will be on screens on December 20th. It is directed by Eric Barbier and Charlotte Gainsbourg plays Nina, Gary’s mother and Pierre Niney is Romain Gary. I hope it’s a good adaptation of Gary’s biographical novel.

Romain Gary was a character that could have come out of a novelist’s mind. His way of reinventing himself and his past fascinates readers and writers. In 2017, at least two books are about Romain Gary’s childhood. In Romain Gary s’en va-t-en guerre, Laurent Seksik explores Gary’s propension to create a father that he never knew. I haven’t read it yet but it is high on my TBR.

The second book was brought in the flow of books arriving for the Rentrée Littéraire. I didn’t have time this year to pay attention to the books that were published for the Rentrée Littéraire. I just heard an interview of François-Henri Désérable who wrote Un certain M. Piekielny, a book shortlisted for the prestigious Prix Goncourt. And it’s an investigation linked to Gary’s childhood in Vilnius. *Squeal!* Stranded in Vilnius, Désérable walked around the city and went in the street where Gary used to live between 1917 and 1923. (He was born in 1914) In La promesse de l’aube, Gary wrote that his neighbor once told him:

Quand tu rencontreras de grands personnages, des hommes importants, promets-moi de leur dire: au n°16 de la rue Grande-Pohulanka, à Wilno, habitait M. Piekielny. When you meet with great people, with important people, promise me to tell them : at number 16 of Grande-Pohulanka street in Wilno used to live Mr Piekielny.

Gary wrote that he kept his promise. Désérable decided to research M. Piekielny, spent more time in Vilnius. His book relates his experience and his research, bringing back to life the Jewish neighborhood of the city. 60000 Jews used to live in Vilnius, a city that counted 106 synagogues. A century later, decimated by the Nazis, there are only 1200 Jews and one synagogue in Vilnius. Of course, despite the height of my TBR, I had to get that book. I plan on reading it soon, I’m very intrigued by it.

Despite all the work and stuff, I managed to read the books selected for our Book Club. The October one is Monsieur Proust by his housekeeper Céleste Albaret. (That’s on the TBW) She talks about Proust, his publishers and the publishing of his books. When Du côté de chez Swann was published in 1913, Proust had five luxury copies made for his friends. The copy dedicated to Alexandra de Rotschild was stolen during WWII and is either lost or well hidden. The fifth copy dedicated to Louis Brun will be auctioned on October 30th. When the first copy dedicated to Lucien Daudet was auctioned in 2013, it went for 600 000 euros. Who knows for how much this one will be sold? Not *Squeal!* but *Swoon*, because, well, it’s Proust and squeals don’t go well with Proust.

Although Gary’s books are mostly not available in English, I was very happy to discover that French is the second most translated language after English. Yay to the Francophonie! According to the article, French language books benefit from two cultural landmarks: the Centre National du Livre and the network of the Instituts français. Both institutions help financing translations and promoting books abroad. I have often seen the mention that the book I was reading had been translated with the help of the Centre National du Livre.

I mentioned earlier that the hotel I stayed in was made for me because of the literary and theatre setting. I still have my subscription at the Théâtre des Célestins in Lyon and I’ve seen two very good plays. I wanted to write a billet about them but lacked the time to do so.

Illustration by Thomas Ehretsmann

The first one is Rabbit Hole by Bostonian author David Lindsay-Abaire. The French version was directed by Claudia Stavisky. The main roles of Becky and Howard were played by Julie Gayet and Patrick Catalifo. It is a sad but beautiful play about grieving the death of a child. Danny died in a stupid car accident and his parents try to survive the loss. With a missing member, the family is thrown off balance and like an amputated body, it suffers from phantom pain. With delicate words and spot-on scenes, David Lindsay-Abaire shows us a family who tries to cope with a devastating loss that shattered their lived. If you have the chance to watch this play, go for it. *Delight* On the gossip column side of things, the rumor says that François Hollande was in the theatre when I went to see the play. (Julie Gayet was his girlfriend when he was in office)

Illustration by Thomas Ehretsmann

The second play is a lot lighter but equally good. It is Ça va? by Jean-Claude Grumberg. In French, Ça va? is the everyday greeting and unless you genuinely care about the person, it’s told off-handedly and the expected answer is Yes. Apparently, this expression comes from the Renaissance and started to be used with the generalization of medicine based upon the inspection of bowel movements. (See The Imaginary Invalid by Molière) So “Comment allez-vous à la selle” (“How have your bowel movements been?”) got shortened into Ça va? Very down-to-earth. But my dear English-speaking natives, don’t laugh out loud too quickly, I hear that How do you do might have the same origin…Back to the play.

In this play directed by Daniel Benoin, Grumberg imagines a succession of playlets that start with two people meeting up and striking a conversation with the usual Ça va? Of course, a lot of them end up with dialogues of the deaf, absurd scenes, fights and other hilarious moments. Sometimes it’s basic comedy, sometimes we laugh hollowly but in all cases, the style is a perfect play with the French language. A trio of fantastic actors, François Marthouret, Pierre Cassignard and Éric Prat interpreted this gallery of characters. *Delight* If this play comes around, rush for it.

To conclude this collage of my literary-theatre moments of the last two months, I’ll mention an interview of the historian Emmanuelle Loyer about a research project Europa, notre histoire directed by Etienne François and Thomas Serrier. They researched what Europe is made of. Apparently, cafés are a major component of European culture. Places to sit down and meet friends, cultural places where books were written and ideas exchanged. In a lot of European cities, there are indeed literary cafés where writers had settled and wrote articles and books. New York Café in Budapest. Café de Flore in Paris. Café Martinho da Arcada in Lisbon. Café Central in Vienna. Café Slavia in Prague. Café Giubbe Rosse in Florence. (My cheeky mind whispers to me that the pub culture is different and might have something to do with Brexit…) It’s a lovely thought that cafés are a European trademark, that we share a love for places that mean conviviality. That’s where I started to write this billet, which is much longer than planned. I’ll leave you with two pictures from chain cafés at the Lyon mall. One proposes to drop and/or take books and the other has a bookish décor.

Literature and cafés still go together and long life to the literary café culture!

I wish you all a wonderful weekend.

Book recommendation – Australian Literature : a sequel

September 25, 2017 10 comments

Hello everyone,

Thanks a lot for all the book recommendations I received when I asked about Australian lit books. What a great response to my billet!

You can find lists by Lisa here and here and one by Sue here. I compiled a list of all the titles I could gather from lists and comments and I want to share it with you, it might be useful.  I hope I didn’t miss one, there were so many!

  1. The Three Miss Kings by Ada Cambridge
  2. The Sitters by Alex Miller
  3. I For Isobel by Amy Witting
  4. Behind the Night Bazaar by Angela Savage
  5. Paris Dreaming by Anita Heiss
  6. Barb Wires and Cherry Blossoms by Anita Heiss
  7. Double-Wolf by Brian Castro
  8. The Songlines by Bruce Chatwin
  9. The Power of One by Bryce Courtenay
  10. Painted Clay by Capel Boake
  11. The World Beneath by Cate Kennedy
  12. The Thorn Birds by Colleen McCullough
  13. The Glass Canoe by David Ireland
  14. Ransom by David Malouf
  15. Remembering Babylon by David Malouf
  16. Fly Away Peter by David Malouf
  17. Glissando – A Melodrama by David Musgrave
  18. The Book of Emmett by Deborah Forster
  19. The Catherine Wheel by Elizabeth Harrower
  20. The Watchtower by Elizabeth Harrower
  21. Three Dollars by Elliott Perlman
  22. Taming the Beast by Emily Maguire
  23. All the Birds, Singing by Evi Wyld
  24. My Brother Jack by George Johnson
  25. Barley Patch by Gerald Murnane
  26. The Rosie Project by Graeme Simsion
  27. The Fortune of Richard Mahoney by Henry Handel Richardson
  28. Walkabout by James Vance Marshall
  29. Panthers and The Museum of Fire by Jen Craig
  30. Picnic at Hanging Rock by Joan Lindsay
  31. Gilgamesh by Joan London
  32. The Secret River by Kate Grenville
  33. The Idea of Perfection by Kate Grenville
  34. That Deadman Dance by Kim Scott
  35. True Country by Kim Scott
  36. Salt Creek by Lucy Treloar
  37. (For the Term of) His Natural Life by Marcus Clarke
  38. The Cardboard Crown by Martin Boyd
  39. Lexicon by Max Barry
  40. The Crimson Petal and the White by Michel Faber
  41. My Brilliant Career by Miles Franklin
  42. Eucalyptus by Murray Bail
  43. The Death of Bunny Munroe by Nick Cave
  44. And the Ass Saw the Angel by Nick Cave
  45. Amy’s Children by Olga Masters
  46. Loving Daughters by Olga Masters
  47. Voss by Patrick White
  48. The Tree of Man by Patrick White
  49. The Eye of the Storm by Patrick White
  50. True History of the Kelly Gang by Peter Carey
  51. Oscar and Lucinda by Peter Carey
  52. The Broken Shore by Peter Temple
  53. The Merry-Go-Round in the Sea by Randolph Stow
  54. The Sound Of One Hand Clapping by Richard Flanagan
  55. Death of a River Guide by Richard Flanagan
  56. The Narrow Road to the Deep North by Richard Flanagan
  57. Floundering by Romy Ash
  58. Swords and Crowns and Rings by Ruth Park
  59. The Harp in the South by Ruth Park
  60. The Arrival by Shaun Tan
  61. The Great Fire by Shirley Hazzard
  62. The Transit of Venus by Shirley Hazzard
  63. A Fraction of the Whole by Steve Toltz
  64. The Art of the Engine Driver by Steven Carroll
  65. Life in Seven Mistakes: A Novel by Susan Johnson
  66. Drylands by Thea Astley
  67. Coda by Thea Astley
  68. Dirt Music by Tim Winton
  69. The Riders by Tim Winton
  70. Breath by Tim Winton
  71. Cloudstreet by Tim Winton
  72. Black Teeth by Zane Lovitt
  73. The Dry by Jane Harper
  74. Forces of Nature by Jane Harper
  75. The Natural Way of Things by Charlotte Wood
  76. Jasper Jones by Craig Silvey
  77. The Eye of the Sheep by Sofia Laguna
  78. The Choke by Sofia Laguna
  79. The Slap by Christos Tsiolkas
  80. Goodwood by Holly Throsby

The titles in bold are the ones I already have on the shelf, so, obviously, I’ll start with these. I think that For the Rest of His Natural Life is a must read. Then I’ll try to mix genres, times and topics. I have a soft spot for short books, so I’ll probably take the number of pages into account. I know it shouldn’t be a criteria but sometimes you have to be pragmatic: it’s a way to discover more writers in a limited reading time.

In bold green is my wish list. I hope I’ll have time to read this soon and now I have to think about reading them in the original or in translation. Some might not be available in French, I haven’t checked out yet. So, this list is not final but I wanted to let you know what I was inclined to read.

Of course, if you have new reading ideas, don’t hesitate to leave a comment! 🙂

To be followed…

Emma

Quais du Polar 2017: Day #3

April 2, 2017 26 comments

Today was the last day of Quais du Polar 2017. This morning, we walked around the ground floor of the great book store. It is set in the great hall of the Chamber of Commerce, I suppose the stock exchange was here, the space suits this activity. As you can see, it was crowded and very busy. I wonder how many books were sold over the weekend.

This is only a fourth of a big bookstore.

This gives you an idea of the height of the building. This patio has a second floor with rooms.

I had the chance to talk to Dominique Sylvain and got her book Passage du désir. It called to me with its quote by Emile Ajar (Romain Gary) and its writer comes from the same region as me. It’s the first instalment of a series, so we’ll see. Marina Sofia introduced me to the Romanian publisher Bogdan Hrib and I came home with the book Spada by Bogdan Teodorescu. It’s a political crime fiction novel and I usually enjoy those. It’s going to be an opportunity to read something about Romania.

I attended a great conference by Michel Pastoureau at the Chapelle de la Trinité.

He’s an historian specialized in the history of colors. Since Quais du Polar’s color code is red and black, the interview was about the history and symbolism of the color red. I won’t relate everything he talked about but will concentrate on two ideas, the switch from red to blue as a preferred color and the origin of the French flag.

In Ancient Rome and Ancient Greece, red was an important color and blue wasn’t used a lot. It changed at the beginning of the Middle Ages and blue became an important color. It came from a need to picture heavenly light as opposed to earthly light. Artists started to use the color blue for heaven while normal light was white or yellow. Then the Virgin Mary started to wear blue dresses on paintings and kings of France (Philippe Auguste, Saint Louis) wore blue clothes. It became fashionable. And red, a color much fancied until then lost its first place as a great color.

About the French flag. As you probably all know, the French flag comes from the Revolution and is blue/white/red. In school, we all learnt that it looks like this because white is the color of the monarchy and it’s squeezed between the colors of the city of Paris. Actually, this is inaccurate. The French flag comes from the American flag. After the 1776 American revolution, in Europe, the people who supported the ideas conveyed by this revolution started to wear blue/white/red ribbons. So, when the French Revolution decided upon a new flag in 1794, it went for the same colors as the American flag. And since the Dutch had already horizontal strips, they used vertical ones. And since the American flag comes from the Union Jack, I guess France has a flag based upon UK colors. Weird story, right?

It was a fascinating conference, Michel Pastoureau is a wonderful speaker. He knows how to tell anecdotes and the public was drinking his speech.

After that, I went to listen to David Vann discuss with a journalist about his books. It was set in the room that was the former Tribunal de Commerce. (Trade Court)

He explained how he wrote his books. Sukkwan Island was written in two phases. The first part was written in 17 days when he was in a sort of writing trance on a boat trip from Los Angeles to Hawaï. The second half was written after. I haven’t read the book but it’s a significant piece of information to understand the book.

He gave us a lot of background information about his childhood in Alaska, his family and his personal history because all of this gives us a better understanding of his novels. Again, I won’t retell everything, you can replay this lecture on the Quais du Polar website. It was a fascinating hour with him. He’s an agreeable fellow, he’s been a teacher, so he’s articulate and used to speaking in public too. Plus, he has a great sense of humor. He said he never thinks too much about what he writes and then he comes to France and discusses his books with journalists who ask pointed questions and he has a new view of his work. 🙂 Here, the journalist knew his work very well and was able to fuel the discussion with intelligent questions.

It was a delightful hour where he explained his work, talked about American literary tradition and described how his books are influenced by Greek tragedies. I’m really looking forward to reading Caribou Island.

And that was the end of the festival for me. I had a lot of fun, bought great books, had the chance to chat a bit with some writers and attended great conferences. The literary concert was truly marvelous.

Although they probably won’t read this, I would like to thank the team who organized this festival and all the volunteers who were everywhere to ensure that things run smoothly. I found the writers happy to be in Lyon, smiling and glad to meet their readers and to be part of this giant celebration of crime fiction. Several of them were serial attendees, like Ron Rash (fourth time), Caryl Férey or David Vann. They all seem to enjoy it as much as the public does.

Quais du Polar 2017 : Day #1

March 31, 2017 14 comments

First day at Quais du Polar was a success! After a lovely lunch where Marina Sofia discovered what a café gourmand is, we headed to the Palais de la Bourse where the big bookshop is settled. Todau, the Palais de la Bourse is actually the headquarters of the Chamber of Commerce of Lyon. The name Palais de la Bourse means literally The House of Stock Exchange. I can’t tell you how pleased I am that a place that used to be a stock exchange is now hosting a huge book fair and a celebration of culture.

We wandered around the different bookstores, chatting about the books on the display tables, seeing where the different writers would be for their signing. Nothing’s better than browsing through books with another book lover.

I had the opportunity to talk to Marcus Malte and gush about how much I loved Le garçon. I purchased Les harmoniques, one of his earlier crime fiction books. Blues music plays an important role in the book and tomorrow he gives a lecture/concert about this book. I hope I can get in.

We decided to attend a conference entitled “Women as victims, women as executioners: what do these female protagonists tell us?” The participants to the conversation were Harold Cobert (French), Dominique Sylvain (France), Jenny Rogneby (Sweden), Andrée A Michaud (Québec) and Clare Mackintosh (UK). Cobert is the author of La mésange et l’ogresse, a book that attempts to describe the Affaire Fourniret from his wife’s side. Fourniret was a serial killer of young virgins and she was his supplier, luring the girls into his trap. I don’t want to read a book about this monster, but it doesn’t mean it’s a bad one, of course. Jenny Rogneby and Clare Mackinstosh have both worked in the police before writing novels. I guess they know how to add plausible details into their novels. I’m not going to relate the whole conversation about women, their place in crime fiction as victims or how they are received by the public when they are the criminals.

Both Rogneby and Mackintosh said that they want to give a voice to female victims, to give them some substance to avoid objectification. They want to show them as the humainbeing they were before becoming a victim. And how to we deal with female characters who are vicious criminals? There was an interesting discussion about whether women are as violent as men. I agree with Cobert’s assertion that imagining that women cannot be as violent or mean as men is another sexist way of seeing women. From this point of view, women would be soft and nice by essence, so not built as men and not their equals. I think that this vision comes from a distorted vision ingrained in people from childhood. Clare Mackintosh surprised the audience by explaining that, in her experience in the police force who intervene during Friday night brawls, women get as physical as men. She witnessed a lot of spontaneous aggressions from women too. They just fight differently scratching with their nails, pulling hair or kicking around. Personally, I’ve never seen two women or two girls fight physically. Have you?

Then the journalist asked about their self-censorship when they write. All agreed that they didn’t like to describe violence too closely, that they’d rather suggest it and that they want to avoid useless gore details and voyeurism. That’s better for the readers, in my opinion.

It was a good table discussion. It was located in the Grand Salon of the Hôtel de Ville (the city hall), a magnificent place where you can imagine the high society of the Second Empire having balls.

After that, Marina Sofia and I went our separate ways. I went to an interview of Megan Abbott. I’ve never read her books but since she’s inspired by Raymond Chandler, James M Cain, Patricia Highsmith and James Ellroy, she can’t be bad. (Unless she can’t write, which I doubt). She’s a lovely lady, she answered the questions gracefully and explained a bit about her source of inspiration, her love for Noir films and novels. She told us a bit about her writing process, where the ideas come from, what she starts with…I’m interested in one of her earlier books, Queenpin and in her last one available in French, You Will Know Me. It’s about a young adolescent who’s a gymnastic prodigy. She said she wanted to explore what having a gifted athlete could do to a family, to a couple. She explained that she could relate a bit since her brother was a baseball player. It’s an intriguing idea, I wonder what she made of it.

After this session, I had the chance to talk to David Vann and Todd Robinson who were sitting next to each other. Both are friendly and I appreciated that they made the effort to say a few words in French. As always, writers seem happy to participate to Quais du Polar. They take time to chat with readers, they are relaxed and I think warmly welcome by their bookstore host. Todd Robinson explained that these kind of book fairs don’t exist in the US and that he enjoys them. (There are a lot of “salon du livre” in France. Lots of cities host one) If writers are happy, visitors will be happy too. There were already a lot of people at the Palais de la Bourse today, it will be really packed tomorrow.

Today I came back home with four books.

Let’s see what tomorrow brings!

What, where, why French people read. A survey for the Salon du Livre of Paris.

March 25, 2017 32 comments

This weekend, it’s the Salon du Livre in Paris. I’m not going and I have mixed up feelings about it. On the one hand, I’m dying to go because, wow, lots of books and writers and all. Isn’t that a book blogger’s paradise? On the other hand, the idea of this salon at the Parc des Expositions, a huge venue where they also organize the Salon de l’Automobile and the Salon de l’Agriculture doesn’t suit me. Too much noise, not cozy enough, lots of people. It doesn’t go well with my idea of books and reading. Literature is not suited for a trade fair atmosphere. Yet, it’s a great opportunity to hear about books, literature and reading at the same time, so it’s worth it. Mixed feelings, as I said.

Since there’s this huge book fest, the CNL (Centre National du Livre) ordered and published a survey about books and French people. The aim is to know how many books the French read, which books they favor, where they buy their books, where they read them and what’s their attitude towards books and reading in general. You can find the whole survey here.

I just want to share some results with you because I’m always curious about how books are doing. The survey considers that anything that has pages is a book, except if it’s a magazine. So, this survey includes comics, all genres of non-fiction books (travel guides, books about hobbies, self-help books…), children books and dictionaries. The questions were asked to 1000 people, representative of the French population. Knowing that, 84% of the French consider themselves as readers and 24% as heavy readers. But 91% have read or browsed through (for dictionaries) at least one book in the last 12 months.

In average, the genres the most read are novels (and especially crime fiction), non-fiction books and comics or mangas.

96% of these readers read during their free time and not for work. 49% read every day, at home (95%) or outside, especially while traveling (61%), while commuting (26%) or in other public places. (28%) 42% read before going to bed, 36% have no preferred time. I was surprised that only 10% read during the holidays. I often hear people around me say that they only read during the holidays because they have the time to do it.

The number of books read yearly is interesting. 9% read nothing, 22% read from 1 to 4 books, 41% read from 5 to 19 books and 28% read more than 20 books per year. This survey was also done in 2015. Contrary to what I would have assumed, the number of books read goes from an average of 16 books per reader in 2015 to 20 in 2017. People read more! Paper books still have a big place in the readers’ hands. Their average number per reader increased, going from 14 books in 2015 to 17 books in 2017. And heavy readers increased their number of paper books read from 42 to 52. +10 books in two years, well done! Ebooks only progress by 1 unit in average. They’re not likely to replace paper books anytime soon.

People get their books from different sources: 80% have purchased new books, 77% have received at least one as a gift, 34% bought used books and 32% went to a library. Honestly, I expected the library score to be higher than that. Books are mostly purchased in “cultural stores” (79%), general book stores (65%), on the internet (45%), supermarkets (42%), books stores (27%), second hand book shops & charity shops (55%), fairs and salons (20%). Clearly, people buy books through different distribution channels.

30% of readers never buy their books in bookstores. For 52% of them, it’s because they don’t have an independent book store near their home, 32% think books are more expensive in these little shops and 29% because their local bookstore doesn’t have the book they want in stock. Since the law implementing a unique price for books was voted in 1981, I’m surprised there are still so many people who don’t know that a book will not be cheaper at the supermarket. Apparently, independent bookstores have an ad campaign to organize or signs to put in their shop window.

I find it curious that 82% of readers have chosen the book they were going to buy before going to their store. Books are chosen according to the writer (86%), to the recommendation of a friend or relative (86%) or a literary critic (61%).

77% of them sometimes choose the book in the shop. 97% choose a book because of its topic, 89% after reading the blurb and 79% because they know the writer. I’m surprised that book covers don’t play a more significant role in the book buying decision. After all, the cover is what catches the eye on a display table.

45% of French readers borrow books in libraries. 70% of readers never borrow books from libraries because they’d rather own the books they read (70%) or because the library doesn’t have the book they want (34%) or because they can’t borrow it long enough. Personally, I never borrow books in the library mostly because I can’t manage the deadlines and the need to visit the library in my heavy work schedule.

The survey also asked the interviewees why reading matters. It matters because it brings pleasure (91%), it helps learn new things (95%), it contributes to one’s happiness and life fulfilment (68%) and 65% agree that it boosts their professional life. There’s a strong consensus on the benefits of reading to improve one’s mind (99%), be more openminded (97%), have a good time (97%), escape every day’s life (95%), unwind (96%), pass the time (86%), forget your worries (80%), have a better understanding of the world (85%), share ideas with other readers (75%) and understand oneself better (68%). Wow.

This seems very positive for books but it’s not as positive for literature. This survey is about all kind of books and the genre the most read are “how-to” books. (cooking, gardening, travel guides…) General literature is not among the top reads of the readers. Crime fiction comes first and novels only make the Top 5 of reads for people older than 35. Only the 15/24-year-old have classics in their Top Five, most likely because these books were imposed in school.

Books remain a frequent gift, 85% of the French declare that they buy books for gifts. They choose to give books for the pleasure of it (68%), to share a book they loved (37%), to pass on knowledge (30%) or to make a writer or a topic known (24%) and 19% pick a book because it’s a gift at a reasonable price.

People read less than before or less than they’d like to because they lack time (71%). The Top 5 of activities that the French do on their free time are listening to music (87%), watch TV (83%), go out with friends (81%), read magazines or newspapers (79%) and be on social networks (79%)

63% of the interviewees would like to read more but don’t have enough time. So, guys, here’s my secret: just turn off the TV or the computer once or twice per week and you’ll see how much reading time you’ll gain. For 23%, reading reviews on websites and for 18%, discussing books on social media push them to read more. Fellow book bloggers, we seem to have a role to play here even if for 55% of them, the trigger to read more is discussing books with friends or relatives.

Another very interesting question was: “If you had one more day off per week, what would you do?” 31% would go out with friends, 14% would read and 13% would do a cultural outing. This sounds like New Year good resolutions but I’m pretty sure that if everyone had an additional day-off, it would mean more TV, more social media and not so much more reading or visits to the museum.

That’s all, folks. I hope I didn’t bore you with all these numbers but I found this survey fascinating, surprising and I wanted to share it with fellow book lovers.

Next weekend I’ll go to Quais du Polar, our crime fiction fest in Lyon. Even if you can’t be with us at this incredible celebration of crime fiction books, you can visit their website and replay the conferences.

Yay! I’m this week’s Triple Choice Tuesday!

January 10, 2017 2 comments

triple-choice-200Kim at Reading Matters has a weekly rendezvous with another book blogger and guess what? This week, it’s me!

In this billet Kim asks a fellow blogger about three books that are special to them. If you want to discover mine, click here!

Thanks Kim, I’m honoured to be part of the Triple Choice Tuesday bloggers.

 

Literary escapade: Born to be Wilde

December 10, 2016 30 comments

There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written or badly written. That is all. (Oscar Wilde)

It totally agree with that. In Paris, there’s currently an exhibition about Oscar Wilde’s life and work. It is at the Petit Palais, a beautiful building near the Champs Elysées. The Petit Palais was built for the 1900 World Fair and incidentally, 1900 is also the year Wilde died in Paris. The title of this exhibition is Oscar Wilde, l’impertinent absolu. (Oscar Wilde, the ultimate impertinent). It is the first time such an exhibition is organized in Paris and it is well worth visiting.

dsc_3489

It explains very well Wilde’s education and role models, his taste for art, his admiration for Ruskin and his work as an art critic. A room is dedicated to the conferences he did in America. It is on the occasion of this tour that he said his famous phrase:

We have really everything in common in America nowadays, except, of course, language.

He was like a rock star and had his picture taken like a supermodel by the famous photographer Napoleon Sarony. You needed someone named Napoleon Sarony to immortalize the emperor of irony. For the anecdote: these pictures were so famous that they were used without Sarony’s authorization by various publicists. Sarony went to court and his case reached the Supreme Court who judged that photographs should be included in the scope of the copyright law. (1884)

The exhibition describes Wilde as an intellectual well introduced in London’s high society.

frith_a_private_view

This is A Private View at the Royal Academy by William Powell Frith. (1881) The painter is on the painting with Trollope, Gladstone, Browning, Millais and Wilde. Can you see him on the centre-right, near the lady with the pink dress? Wilde was also well introduced into the Parisian beau monde. But the exhibition does not focus to much on his life as a dandy. His affairs with men are mentioned but so is his marriage to Constance Llyod. Wilde as a husband and a father are displayed. Unfortunately, after Constance’s death, her family destroyed all the letters Oscar Wilde had written to her, so we’re missing out information on their relationship.

His personal life takes a good place in the exhibition but his work is celebrated as well, especially The Happy Prince and Other Tales, The Importance of Being Earnest, The Picture of Dorian Gray and Salomé. It was interesting to read about the reception of these works when they were published, see excerpts of their film version or discover the illustrations of the first editions. (*)

Of course, his trial and subsequent conviction to two years’ hard labour took a significant place. I was surprised to read that Wilde was condemned in 1895 for gross indecency and that it was based on a law that was only voted in 1885. I always assumed it was a very old law that had been unearthed for the occasion. I’m shocked to read such a law was passed so late in the 19thC. That’s the Victorian Era for you, I suppose. No wonder that French prostitutes saw so many British customers that some had calling cards in English.

His detention was very hard, at least at the beginning at the Newgate Prison in London. He did hard labour, was not allowed to read anything but the Bible and it was forbidden to talk to fellow prisoners. Eventually, he was transferred to the Reading Gaol, near London. Isn’t that ironic to put a writer in a prison named Reading Gaol? The absolute silence imposed in the Victorian prisons must have been a personal form of torture to the brilliant conversationalist that Wilde was.

This section of the exhibition ends with a videoed interview of Robert Badinter. He’s a famous French attorney and he was the minister of Justice in 1981. He fought for the abolition of death penalty in France in 1981 and he remains well-known for that. 1981 is also the year the French Parliament voted that homosexuality was no longer a crime.

In this interview, Badinter explains that he studied closely the Wilde trial for a series of conference about law and Justice. He used this example and the one of all the women burnt for sorcery to demonstrate that Justice is relative. It depends on the time and place. Wilde was condemned to two years’ hard work for something that is no longer a crime. According to Badinter, since Justice is relative, it mustn’t pronounce death sentences. The State doesn’t have the right to take the life of people for crimes that might not be crimes in the future or somewhere else. Thought provoking, isn’t it?

This fantastic exhibition ended with a video of Wilde’s grand-son. He speaks French very well and had kind words to say about his grand-father and his work, even if he never knew him. Oscar Wilde, l’impertinent absolu gave a moving portrait of Wilde. It went beyond the funny aphorisms and the dandy costumes to show an intelligent and multifaceted man. I liked that his family life was shown as well, a part of him often ignored. (The French Wikipedia page about him doesn’t even mention that he was married) I thought that the different angles helped discovering this fascinating artist.

We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.

You were definitely pointing at the stars, Mr Wilde. Some imbeciles might have stared at your finger pointing the stars instead of stargazing with you.

Night and Sleep by Evelyn de Morgan

Night and Sleep by Evelyn de Morgan

________

(*) I read The Picture of Dorian Gray when I when a teenager and read The Happy Prince and Other Tales and The Importance of Being Earnest before attending this exhibition, so more about this in the coming week.

%d bloggers like this: